
Hi, fellows! I'm a "seasoned" Japanese golfer living in Tokyo. I've been watching PGA, WGC and USGA events almost every week in the past 30+ years because I was fascinated with the beautiful and diversified courses in the U.S. and, of course, the power and technique of the world's top golfers. As the programs were bilingual, I chose English that I used in my business. So, I learned a lot of golf-related expressions which was an additional pleasure for me. In the beginning, though, little did I know that another unexpected "finding" was on the way around. A few years after I started watching, I came to realize that there were considerable discrepancies between the golf terms I hear from the PGA programs and those that we use in Japan. In other words, misinterpretations and creations that don't really mean anything in English. I began to take note every time I found one, and in time, my scribble notes piled up (digitally). As golf is an ...